05/08/2025
El renacimiento de la literatura ucraniana, de la mano del Festival Frontera de Lutsk

Fuente: telam
Poetas, escritores y militares se reúnen en la ciudad de Lutsk para celebrar el auge de las letras nacionales, fortaleciendo la identidad cultural y la cohesión social en medio del conflicto armado con Rusia
>Poetas, escritores, militares y civiles celebraron este fin de semana el renacer que experimenta durante la guerra el arte oral y escrito en ucraniano en la quinta edición del Festival Internacional de Literatura de Lutsk, en el noroeste de Ucrania, una cita apoyada por la Cooperación Española y descrita por algunos participantes como una gran reunión de una familia que renueva y refuerza sus lazos en un momento dramático.
Nacido en 1983 en Simferópol, Crimea, en una familia rusa, Kazarin recibió en 2014, tras la anexión de esta península ucraniana por parte de Rusia, la nacionalidad de sus padres, a la que renunció de inmediato para dejar su ciudad natal y trasladarse a Kiev.
A la sombra del imponente castillo medieval de la capital de la región histórica de Volinia se reunieron en el festival escritores que cambiaron los teclados por las armas como Kazarin, y poetas, novelistas e intelectuales de todos los rincones de Ucrania.
La fatiga y la ansiedad que provocan más de tres años de una guerra de final aparentemente lejano e incierto socavan a menudo la confianza entre militares y civiles y entre ucranianos de orígenes distintos.El festival Frontera es una buena forma de cerrar estas brechas, dice Kazarin, que es autor de un libro traducido al inglés, The Wild West of Eastern Europe, sobre cómo Ucrania rompió con el poder imperial ruso hace más de una década.Horas después de que los asistentes honraran la memoria de los militares ucranianos caídos con un minuto de silencio, el escritor, ensayista y traductor Andrí Liubka contó en una entrevista con EFE cómo se ve la guerra desde la región de Transcarpatia, en el extremo suroccidental de Ucrania y la única en la que no se ha declarado el toque de queda que sí rige cada noche en el resto del país.Estos cambios constantes de frontera, según este escritor, crearon un carácter aparte en la región, donde la gente optó por cultivar una identidad eminentemente local al no saber muy bien de qué capital dependerán dentro de unos años.
El escepticismo hacia la nación política ucraniana que caracterizó desde la independencia a la población de Transcarpatia fue superado milagrosamente a ojos de Liubka con la invasión rusa del 24 de febrero de 2022.Para entregárselos a los militares debe recorrer los 1.500 kilómetros que separan Transcarpatia de algunos puntos del frente, una distancia que la reacción ucraniana a la invasión rusa redujo en lo emocional y en lo político.
Liubka contribuye a ello con novelas como Carbide, que se publicará en unos meses en español y teje una trama disparatada y llena de simbolismo con los hilos de la geopolítica y la realidad de territorio de frontera de la región.Tras décadas en que buena parte de Ucrania tuvo el ruso como lengua de cultura, la literatura en ucraniano utiliza como palanca los intentos de supresión rusos y goza de mejor salud que la de la mayoría de países del mundo, como se ve al caminar por el festival con escritores como Liubka.En el discurso de inauguración del festival, el embajador de España en Ucrania, Ricardo López-Aranda, señaló una de las claves que explican esta vitalidad: “Cada libro en ucraniano, y cada libro traducido al ucraniano, es munición en esta guerra cultural”.
Fuente: telam